10.15.2014

Estrangeirismos.

Estranho muito o aportuguesamento de determinados estrangeirismos. 
O mais recente é a tradução que a Mango apresenta nos seus anúncios da palavra sweater. SUETER! 
Como, repita lá?! Parece uma tradução nortenha. Tens uma suéter gira comó carago!
img.: Mango

12 comentários:

  1. LOLLLLLL e camisola já não se usa?!?! Bjs xx

    ResponderEliminar
  2. Também não gosto de estrangeirismos, mas esta palavra consta nos dicionários de língua portuguesa, com e sem acordo ortográfico. Goste-se ou não, está lá. Pode e deve eliminar este comentário. Ao passar por aqui, li e comentei. Envio o que está descrito no dicionário da porto editora.
    suéter
    su.é.ter
    [ˈswɛtɛr]
    nome feminino
    camisola de malha, geralmente de algodão e com mangas compridas, usada em situações informais ou desportivas
    Do inglês sweater, «idem»

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Olhe, agradeço o comentário, porque desconhecia por completo a presença da palavra no dicionário. Também não me dei ao trabalho de procurar, admito.
      Mas pronto, continuo a não gostar! lol

      Eliminar
  3. Não acho, realmente, piada. Mas gostei da expressão nortenha,

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Fica giro na expressão do Norte, não fica?! hehehe

      Eliminar
  4. o que me preocupa é q haja essa palavra mesmo no dicionario LOL

    ResponderEliminar